Соотнесите немецкие пословицы с их русскими эквивалентами.
a. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. |
1. Волка ноги кормят. |
b. Viele Köche verderben den Brei. |
2. Полное брюхо к ученью глухо. |
c. Schlafendem Wolf läuft kein Schaf ins Maul. |
3. Не хлебом единым жив человек. |
d. Aller guten Dinge sind drei. |
4. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. |
e. Durch Schaden wird man klug. |
5. У семи нянек дитя без глазу. |
f. Es ist nicht alle Tage Sonntag. |
6. Вода камень точит. |
g. Voller Bauch studiert nicht gern. |
7. Дарёному коню в зубы не смотрят. |
h. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |
8. На ошибках учатся. |
i. Steter Tropfen höhlt den Stein. |
9. Не всё коту масленица. |
j. Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. |
10. Бог любит троицу. |
1 - c
2 - g
3 - j
4 - h
5 - b
6 - i
7 - a
8 - e
9 - f
10 - d