Соотнесите испанские пословицы с их русскими эквивалентами.
a |
Dos que duermen sobre un colchón se vuelven de la misma opinión. |
1. Москва не сразу строилась. |
b |
Cuando se ha hecho la casa, hay que ponerle techo. |
2. Не так страшен черт, как его малюют. |
c |
No tener donde caerse muerto. |
3. Не родись красивой, а родись счастливой. |
d |
No es tan fiero el león, como lo pintan. |
4. Не рой яму другому-сам в нее попадешь. |
e |
Quein mala cama hace, en ella se yace. |
5. Моя хата с краю-ничего не знаю. |
f |
El que espera no desespera. |
6. Муж и жена – одна сатана. |
g |
Quien quiere celeste, que le cueste. |
7. Нечего на зеркало пенять, коль рожа крива. |
h |
No se ganó Zamora en una hora. |
8. Терпение и труд все перетрут. |
i |
La dicha de la fea, la linda la desea. |
9. Терпи казак – атаманом будешь. |
j |
Yo vengo de mis viñas y no sé nada. |
10. Трудом праведным не наживешь палат каменных. |
k |
Con paciencia y esperanza todo se alcanza. |
11. Конец – делу венец. |
l |
En el corazón no se manda. |
12. Яйца курицу не учат. |
m |
No crece el río con agua limpia. |
13. Любишь кататься – люби и саночки возить. |
n |
Los cachorros quieren enseñar a un perro viejo |
14. Насильно мил не будешь. |
o |
Arrojar la cara importa, que el espejo no hay por qué. |
15. Не иметь ни кола, ни двора. |
h. No se ganó Zamora en una hora. |
1. Москва не сразу строилась. |
d. No es tan fiero el león, como lo pintan. |
2. Не так страшен черт, как его малюют. |
i. Ia dicha de la fea, la linda la desea. |
3. Не родись красивой, а родись счастливой. |
e. Quein mala cama hace, en ella se yace. |
4. Не рой яму другому-сам в нее попадешь. |
j. Yo vengo de mis viñas y no sé nada. |
5. Моя хата скраю-ничего не знаю. |
a. Dos que duermen sobre un colchón se vuelven de la misma opinion. |
6. Муж и жена – одна сатана. |
o. Arrojar la cara importa, que el espejo no hay por qué. |
7. Нечаго на зеркало пенять, коль рожа крива. |
k. Con paciencia y esperanza todo se alcanza. |
8. Терпение и труд все перетрут. |
f. El que espera no desespera. |
9. Терпи казак – атаманом будешь. |
m. No crece el río con agua limpia. |
10. Трудом праведным не наживешь палат каменных. |
b. Cuando se ha hecho la casa, hay que ponerle techo. |
11. Конец – делу венец. |
n. Los cachorros quieren enseñar a un perro viejo |
12. Яйца курицу не учат. |
g. Quien quiere celeste, que le cueste. |
13. Любишь кататься – люби и саночки возить. |
l. En el corazón no se manda. |
14. Насильно мил не будешь. |
c. No tener donde caerse muerto. |
15. Не иметь ни кола, ни двора. |